[Fan-Trad] AAI est en français, DGS est en anglais

Si vous voulez vous présenter, faire de la pub pour votre site ou discuter de tout ce qui n'est pas directement lié au site, cette section est faite pour vous !
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Jofe »

D'un point de vue théorique, la traduction a déjà commencé. Actuellement tout est mis en place pour réduire les délais de sortie entre chaque épisode, on prépare même une très grosse avancée au niveau des outils de traitements de texte.

En attendant, AAI2 en français intégral, c'est pas mal aussi. :hotti:
Image Image Image Image Image
User avatar
Milesedgeworth123
Posts: 146
Joined: Sun Oct 04, 2015 10:28 pm
Gender: Male
Spoken languages: francais, anglais

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Milesedgeworth123 »

j'avoue que aai 2 en fr mais ça doit être un plaisir pour les yeux ce chef d'oeuvre, c'est pour ça que si jamais vous avez besoin de gens pour la trad je me porterais bien volontaire^^
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Jofe »

Sache dans ce cas que le seul travail à pourvoir, c'est le boulot palpitant de correction de fautes d'orthographe. :awesome:
Image Image Image Image Image
User avatar
Milesedgeworth123
Posts: 146
Joined: Sun Oct 04, 2015 10:28 pm
Gender: Male
Spoken languages: francais, anglais

Re: [Traductions non officielles] L'épisode 1 de DGS en angl

Post by Milesedgeworth123 »

Ah ! le travail le plus... intéressant^^ Malheureusement pour moi je suis pas le meilleur dans ce domaine lol
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Traductions non officielles] AAI est en français

Post by Jofe »

Je précise aussi que ce sera pas avant Octobre minimum, vu que le traducteur est pas là pendant plus d'un mois. :hotti:
Image Image Image Image Image
User avatar
Rom-Steïn
Posts: 706
Joined: Sat Jan 03, 2015 9:30 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English, Español
Location: IDF
Contact:

Re: [Traductions non officielles] AAI est en français

Post by Rom-Steïn »

Sérieusement, y'a un porte entier pour "juste" corriger les fautes ?
...c'est parce que vos traducteurs écrivent en SMS ou c'est parce qu'il y a assez de messages pour réécrire la saga des Harry Potter en entier ?
~~Believe in your Heart~~
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Traductions non officielles] AAI est en français

Post by Jofe »

Des traducteurs on en qu'un puisqu'on traduit les versions japonaises.
Et oui le nombre de messages pète facilement la barrière du dizaine de milliers (puisque les messages dans les pop-ups genre Logique ou Nouvelle pièce à Conviction et les menus sont des textes avec leur propre police de caractères et limite de place).

Et évidemment il faut que les codes (pour faire les secousses, flashs, changement de couleur du texte) soient replacés correctement, que le texte rentre bien dans la boîte de dialogue, que ça ne provoque pas de bugs d'affichage (dans le cas des menus)...

Bref quand je dis "correcteur", c'est pas juste relire un fichier .txt dans sa chambre: c'est potentiellement se retaper la même affaire une dizaine de fois jusqu'à ce que tout problème ne soit plus en jeu.
Image Image Image Image Image
Tear
Posts: 19211
Joined: Thu Aug 14, 2008 9:57 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, English

Re: [Traductions non officielles] AAI est en français

Post by Tear »

En passant parce que je n'ai pas l'impression de l'avoir dit (ou alors pas assez) : merci beaucoup pour la traduction française finie et soignée d'AAI ! Vous avez vraiment fait du super boulot. Vous pouvez être fiers de votre travail !
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Traductions non officielles] AAI est en français

Post by Jofe »

D'ailleurs on l'a jamais dit mais en 2015 c'est la team espagnole qui avait mené le projet à terme. Et elle a également fait les deux premières affaires de AAI2. Comme quoi y a pas de mal à être têtu. :hotti:

Les tentatives de traductions italiennes et allemandes de AAI n'ont pas abouti en revanche. Une autre équipe allemande a été faite pour DD, j'ignore l'avancée du projet actuellement mais ils avaient postés des images.

Image Image
Image Image Image Image Image
User avatar
Kaprim33
Posts: 10101
Joined: Fri Oct 29, 2010 2:00 am
Gender: Male
Spoken languages: Français

Re: [Traductions non officielles] AAI est en français

Post by Kaprim33 »

Merci vraiment pour ce premier opus traduit en français intégral, je suis actuellement entrain d'y jouer et c'est vraiment du très bon travail. Profiter du jeu comme ça est un régal, encore merci et bravo !

C'est donc concret pour la trad du 2 c'est officiel ?
Spoiler : Résultats tour 1 :
Kaprim 1 - 0 Ledrert
Kaprim 0 - 1 KratoX
Kaprim 1 - 1 Silver Glas
Kaprim 1 - 0 flo2011
Kaprim 1 - 0 Lex!
Kaprim 1 - 0 Abakreo
Spoiler : Résultats phase finale :
Kaprim 2-0 KratoX
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Traductions non officielles] AAI est en français

Post by Jofe »

AAI2 est entamé, y a juste l'outil d'édition de texte à fignoler (le but est de faire un éditeur universel qui permettrait d'éditer les textes de tout les jeux, DS comme 3DS, au lieu de créer un outil par jeu).

Niveau brainstorming, le travail a commencé sur tout les jeux, DGS1 et 2 inclus.
Image Image Image Image Image
User avatar
Kaprim33
Posts: 10101
Joined: Fri Oct 29, 2010 2:00 am
Gender: Male
Spoken languages: Français

Re: [Traductions non officielles] AAI est en français

Post by Kaprim33 »

Jofe wrote:AAI2 est entamé, y a juste l'outil d'édition de texte à fignoler (le but est de faire un éditeur universel qui permettrait d'éditer les textes de tout les jeux, DS comme 3DS, au lieu de créer un outil par jeu).

Niveau brainstorming, le travail a commencé sur tout les jeux, DGS1 et 2 inclus.
Ah parce que DGS1 et 2 sont en projet pour être traduits en français ?
Spoiler : Résultats tour 1 :
Kaprim 1 - 0 Ledrert
Kaprim 0 - 1 KratoX
Kaprim 1 - 1 Silver Glas
Kaprim 1 - 0 flo2011
Kaprim 1 - 0 Lex!
Kaprim 1 - 0 Abakreo
Spoiler : Résultats phase finale :
Kaprim 2-0 KratoX
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Traductions non officielles] AAI est en français

Post by Jofe »

Oui. Mais évidemment on traduira dans l'ordre, donc AAI2 puis Dual Destinies passeront d'abord. (Même si on met en place des solutions pour avancer plus rapidement voir même faire deux jeux d'un coup en parallèle).
Image Image Image Image Image
User avatar
Jofe
Posts: 14411
Joined: Fri Jun 10, 2011 1:44 am
Gender: Male
Spoken languages: Français [100%], English [70%]

Re: [Traductions non officielles] AAI est en français

Post by Jofe »

Pour ceux que ça intéresse, les traductions FR touchent aussi DanganRonpa, puisque des fans ont traduit le 1er épisode, Trigger Happy Havoc, sur PC. Attention, des bugs subsistent, donc si vous voulez aider ou juste profiter du jeu... Sachez aussi que la traduction FR de DanganRonpa 2 a commencé.

Lien vers le site de l'équipe de traduction: https://equipemirai.com/danganronpa-1/
Image Image Image Image Image
User avatar
Radian
Posts: 12763
Joined: Sun Aug 15, 2010 1:50 pm
Gender: Male
Spoken languages: Français, et optionnellement Anglais.

Re: [Fan-Trad] AAI est en français, DanganRonpa aussi

Post by Radian »

Ah ça c'est cool ! Ça fait longtemps que je voulais y jouer à celui-là. J'essaierai ça. ;)
Image
Post Reply